TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:43:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 462《大方廣寶篋經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 462《Đại phương quảng bảo khiếp Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 462 大方廣寶篋經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 462 Đại phương quảng bảo khiếp Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣寶篋經卷中 Đại phương quảng bảo khiếp Kinh quyển trung     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 爾時文殊師利童子。繫心在前。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。hệ tâm tại tiền 。 以菩薩神力。於一念頃。作蓮華網遍覆火上。 dĩ ồ Tát thần lực 。ư nhất niệm khoảnh 。tác liên hoa võng biến phước hỏa thượng 。 從中過已便語我言。大德舍利弗。於意云何。 tùng trung quá/qua dĩ tiện ngữ ngã ngôn 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 汝神力勝為我勝也。我即答言。文殊師利。 nhữ thần lực thắng vi/vì/vị ngã thắng dã 。ngã tức đáp ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 金翅鳥王飛速疾耶。為小鳥疾耶。文殊師利。 kim-sí điểu Vương phi tốc tật da 。vi/vì/vị tiểu điểu tật da 。Văn-thù-sư-lợi 。 還問我言。汝意云何。而是二鳥何者為疾。 hoàn vấn ngã ngôn 。nhữ ý vân hà 。nhi thị nhị điểu hà giả vi/vì/vị tật 。 我時即答。我之神力如彼小鳥。 ngã thời tức đáp 。ngã chi thần lực như bỉ tiểu điểu 。 汝神力勝疾殊特過金翅鳥。文殊師利。即語我言。 nhữ thần lực thắng tật Thù đặc quá/qua kim-sí điểu 。Văn-thù-sư-lợi 。tức ngữ ngã ngôn 。 大德舍利弗。汝獨處念。 Đại Đức Xá-lợi-phất 。nhữ độc xứ/xử niệm 。 文殊神力我之神力等無有異。我復答言。不可為比。文殊問言。 Văn Thù thần lực ngã chi thần lực đẳng vô hữu dị 。ngã phục đáp ngôn 。bất khả vi/vì/vị bỉ 。Văn Thù vấn ngôn 。 汝云何知。我即答言。聲聞之人不斷習氣。 nhữ vân hà tri 。ngã tức đáp ngôn 。Thanh văn chi nhân bất đoạn tập khí 。 是故我本以不等為等。文殊師利言。 thị cố ngã bổn dĩ bất đẳng vi/vì/vị đẳng 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 善哉善哉如汝所言。舍利弗。 Thiện tai thiện tai như nhữ sở ngôn 。Xá-lợi-phất 。 乃往過世於大海邊有二仙住。一名欲法。二名梵與。 nãi vãng quá thế ư đại hải biên hữu nhị tiên trụ/trú 。nhất danh dục pháp 。nhị danh phạm dữ 。 是時欲法獲得五通。是梵與仙以呪術力能遊空行。 Thị thời dục pháp hoạch đắc ngũ thông 。thị phạm dữ tiên dĩ chú thuật lực năng du không hạnh/hành/hàng 。 時彼二人各以自力。 thời bỉ nhị nhân các dĩ tự lực 。 度過大海還至住處時梵與仙作如是言。欲法神力我之神力等無有異。 độ quá/qua đại hải hoàn chí trụ xứ thời phạm dữ tiên tác như thị ngôn 。dục pháp thần lực ngã chi thần lực đẳng vô hữu dị 。 復更異時從海此岸至於彼岸到羅叉渚。 phục cánh dị thời tùng hải thử ngạn chí ư bỉ ngạn đáo La xoa chử 。 時有羅叉出簫笛。音時梵與仙聞是聲已。 thời hữu La xoa xuất tiêu địch 。âm thời phạm dữ tiên văn thị thanh dĩ 。 從空而墮失呪術力。時欲法仙愍梵與故。 tùng không nhi đọa thất chú thuật lực 。thời dục pháp tiên mẫn phạm dữ cố 。 捉其右臂將至住處。大德舍利弗。於意云何。 tróc kỳ hữu tý tướng chí trụ xứ 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 是梵與仙豈異人乎。勿作異觀。即汝身是。 thị phạm dữ tiên khởi dị nhân hồ 。vật tác dị quán 。tức nhữ thân thị 。 我即是彼欲法仙人。舍利弗。 ngã tức thị bỉ dục pháp Tiên nhân 。Xá-lợi-phất 。 汝於爾時亦以不等為等。今亦復以不等為等。何以故。 nhữ ư nhĩ thời diệc dĩ bất đẳng vi/vì/vị đẳng 。kim diệc phục dĩ bất đẳng vi/vì/vị đẳng 。hà dĩ cố 。 以偏見故。爾時舍利弗。復語須菩提。 dĩ Thiên kiến cố 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。phục ngữ Tu-bồ-đề 。 我又復念與文殊師利。南方界分遊過百千諸佛土已。 ngã hựu phục niệm dữ Văn-thù-sư-lợi 。Nam phương giới phần du quá/qua bách thiên chư Phật thổ dĩ 。 有國名曰一切莊嚴。佛號寶大。 hữu quốc danh viết nhất thiết trang nghiêm 。Phật hiệu bảo Đại 。 我與文殊師利俱到彼國。文殊師利既至彼已。 ngã dữ Văn-thù-sư-lợi câu đáo bỉ quốc 。Văn-thù-sư-lợi ký chí bỉ dĩ 。 而語我言。汝今見此佛土不也。 nhi ngữ ngã ngôn 。nhữ kim kiến thử Phật thổ bất dã 。 所經諸國皆悉見不。我言見已。復問我言。是諸國中。 sở kinh chư quốc giai tất kiến bất 。ngã ngôn kiến dĩ 。phục vấn ngã ngôn 。thị chư quốc trung 。 悉見何事。我時答言。或見滿水。或見滿火。 tất kiến hà sự 。ngã thời đáp ngôn 。hoặc kiến mãn thủy 。hoặc kiến mãn hỏa 。 或見空界。或見豐樂。文殊復言。汝云何見。 hoặc kiến không giới 。hoặc kiến phong lạc/nhạc 。Văn Thù phục ngôn 。nhữ vân hà kiến 。 我時答言。若見滿水便言見水。 ngã thời đáp ngôn 。nhược/nhã kiến mãn thủy tiện ngôn kiến thủy 。 若見滿火便言見火。若見空界言見空界。 nhược/nhã kiến mãn hỏa tiện ngôn kiến hỏa 。nhược/nhã kiến không giới ngôn kiến không giới 。 若見豐樂言見豐樂。文殊師利言。汝之所見境界如是。 nhược/nhã kiến phong lạc/nhạc ngôn kiến phong lạc/nhạc 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhữ chi sở kiến cảnh giới như thị 。 我時問言。文殊師利。汝復云何見諸佛土。 ngã thời vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。nhữ phục vân hà kiến chư Phật thổ 。 文殊答言。虛空世界是諸佛世界。何以故。 Văn Thù đáp ngôn 。hư không thế giới thị chư Phật thế giới 。hà dĩ cố 。 汝幻惑故。見滿水滿火空界豐樂。舍利弗。 nhữ huyễn hoặc cố 。kiến mãn thủy mãn hỏa không giới phong lạc/nhạc 。Xá-lợi-phất 。 汝之所見皆各不實。生滅相應。 nhữ chi sở kiến giai các bất thật 。sanh diệt tướng ứng 。 虛空世界不因緣有其性安住。如是舍利弗。客塵煩惱污染於心。 hư không thế giới bất nhân duyên hữu kỳ tánh an trụ 。như thị Xá-lợi-phất 。khách trần phiền não ô nhiễm ư tâm 。 然其心性終不可污。大德舍利弗。 nhiên kỳ tâm tánh chung bất khả ô 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。 如恒沙劫火災熾然終不燒空。如是舍利弗。 như hằng sa kiếp hỏa tai sí nhiên chung bất thiêu không 。như thị Xá-lợi-phất 。 一一眾生恒河沙劫。造作逆罪不善之業。 nhất nhất chúng sanh hằng hà sa kiếp 。tạo tác nghịch tội bất thiện chi nghiệp 。 然其心性終不可污。舍利弗。若善男子善女人。 nhiên kỳ tâm tánh chung bất khả ô 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 能解知是法界性淨。 năng giải tri thị pháp giới tánh tịnh 。 無覆蓋纏無結垢行能惱心者。是名無有蓋纏法門。 vô phước cái triền vô kết cấu hạnh/hành/hàng năng não tâm giả 。thị danh vô hữu cái triền Pháp môn 。 若依此門一切諸法無能覆蓋。解一切法體性清淨。 nhược/nhã y thử môn nhất thiết chư pháp vô năng phước cái 。giải nhất thiết pháp thể tánh thanh tịnh 。 終無有法能覆心者。大德須菩提。 chung vô hữu Pháp năng phước tâm giả 。Đại Đức Tu-bồ-đề 。 文殊師利神通變化說法如是。我見其為諸神通事。 Văn-thù-sư-lợi thần thông biến hóa thuyết Pháp như thị 。ngã kiến kỳ vi/vì/vị chư thần thông sự 。 菩薩不達況復聲聞。爾時大德阿難。復語舍利弗。 Bồ Tát bất đạt huống phục Thanh văn 。nhĩ thời Đại Đức A-nan 。phục ngữ Xá-lợi-phất 。 我亦曾見文殊師利神通變化。大德舍利弗。昔於一時。 ngã diệc tằng kiến Văn-thù-sư-lợi thần thông biến hóa 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。tích ư nhất thời 。 世尊在此舍衛國祇陀林中給孤窮精舍與大 Thế Tôn tại thử Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô cùng Tịnh Xá dữ Đại 比丘僧八百人俱。諸菩薩眾萬二千人。 Tỳ-kheo tăng bát bách nhân câu 。chư Bồ-tát chúng vạn nhị thiên nhân 。 是時興大非時雲雨。經七日夜而不休止。 Thị thời hưng Đại phi thời vân vũ 。Kinh thất nhật dạ nhi bất hưu chỉ 。 諸大德聲聞。若得禪定及解脫者。 chư Đại Đức Thanh văn 。nhược/nhã đắc Thiền định cập giải thoát giả 。 若入禪定七日不食。餘凡夫人及諸學人。 nhược/nhã nhập Thiền định thất nhật bất thực/tự 。dư phàm phu nhân cập chư học nhân 。 五日絕食飢困羸瘦。不能往覲見佛世尊禮敬供養。 ngũ nhật tuyệt thực/tự cơ khốn luy sấu 。bất năng vãng cận kiến Phật Thế tôn lễ kính cúng dường 。 我時念言。是諸比丘甚為大苦。當往白佛。 ngã thời niệm ngôn 。thị chư Tỳ-kheo thậm vi/vì/vị đại khổ 。đương vãng bạch Phật 。 我時便往佛世尊所。頂禮佛足白言。世尊。 ngã thời tiện vãng Phật Thế tôn sở 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。 諸比丘僧絕食五日極為羸瘦。不能從床而自起止。 chư Tỳ-kheo tăng tuyệt thực/tự ngũ nhật cực vi/vì/vị luy sấu 。bất năng tùng sàng nhi tự khởi chỉ 。 世尊告我。阿難。 Thế Tôn cáo ngã 。A-nan 。 汝今可以是事往語文殊師利。彼當充足比丘僧食。 nhữ kim khả dĩ thị sự vãng ngữ Văn-thù-sư-lợi 。bỉ đương sung túc Tỳ-kheo tăng thực/tự 。 我承佛勅往詣彼文殊師利所住室中。到已具說如是之事。 ngã thừa Phật sắc vãng nghệ bỉ Văn-thù-sư-lợi sở trụ thất trung 。đáo dĩ cụ thuyết như thị chi sự 。 時文殊師利。為釋梵護世而演說法。即答我言。 thời Văn-thù-sư-lợi 。vi/vì/vị Thích Phạm hộ thế nhi diễn thuyết Pháp 。tức đáp ngã ngôn 。 阿難。汝往敷座。若時已至便擊楗槌。 A-nan 。nhữ vãng phu tọa 。nhược thời dĩ chí tiện kích 楗chùy 。 我從文殊師利聞是語已。即便敷座住在一處。 ngã tùng Văn-thù-sư-lợi văn thị ngữ dĩ 。tức tiện phu tọa trụ tại nhất xứ/xử 。 看文殊師利何時出房。 khán Văn-thù-sư-lợi hà thời xuất phòng 。 是文殊師利甫為釋梵護世天王廣演說法。名曰分別一切身三昧。 thị Văn-thù-sư-lợi phủ vi/vì/vị Thích Phạm hộ thế Thiên Vương quảng diễn thuyết Pháp 。danh viết phân biệt nhất thiết thân tam muội 。 不出於房。我作是念。 bất xuất ư phòng 。ngã tác thị niệm 。 文殊師利將不令諸比丘失食時。文殊師利化作己身。 Văn-thù-sư-lợi tướng bất lệnh chư Tỳ-kheo thất thực thời 。Văn-thù-sư-lợi hóa tác kỷ thân 。 為諸釋梵護世。說是分別一切身三昧。 vi/vì/vị chư Thích Phạm hộ thế 。thuyết thị phân biệt nhất thiết thân tam muội 。 文殊師利亦即入此分別一切身三昧已。從房而出。 Văn-thù-sư-lợi diệc tức nhập thử phân biệt nhất thiết thân tam muội dĩ 。tùng phòng nhi xuất 。 入舍衛大城次第乞食。我時不見。魔王波旬作是念言。 nhập Xá-vệ đại thành thứ đệ khất thực 。ngã thời bất kiến 。ma vương ba tuần tác thị niệm ngôn 。 文殊師利師子吼已。入舍衛大城而行乞食。 Văn-thù-sư-lợi sư tử hống dĩ 。nhập Xá-vệ đại thành nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 我今當蔽舍衛城中。諸婆羅門長者居士。 ngã kim đương tế Xá-vệ thành trung 。chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 無入出者不令施食爾時文殊師利童子。 vô nhập xuất giả bất lệnh thí thực nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 隨所至處門戶悉閉無往來者。 tùy sở chí xứ/xử môn hộ tất bế vô vãng lai giả 。 文殊師利即時觀知。是魔波旬隱蔽諸人。我今當作誠實言誓。 Văn-thù-sư-lợi tức thời quán tri 。thị Ma ba tuần ẩn tế chư nhân 。ngã kim đương tác thành thật ngôn thệ 。 爾時即作是志誠言。 nhĩ thời tức tác thị chí thành ngôn 。 我之所集一毛孔中所有福慧。設恒河沙等諸佛世界。 ngã chi sở tập nhất mao khổng trung sở hữu phước tuệ 。thiết hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 滿中諸魔之所無有。我此語實魔蔽當去。 mãn trung chư ma chi sở vô hữu 。ngã thử ngữ thật ma tế đương khứ 。 令魔自身作居士像。於四衢道諸巷陌中。唱如是言。 lệnh ma tự thân tác Cư-sĩ tượng 。ư tứ cù đạo chư hạng mạch trung 。xướng như thị ngôn 。 當施文殊當施文殊。若施是者獲大果報。 đương thí Văn Thù đương thí Văn Thù 。nhược/nhã thí thị giả hoạch Đại quả báo 。 若施三千大千世界。其中所有一切眾生。 nhược/nhã thí tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 給諸樂具百千億歲。 cấp chư lạc cụ bách thiên ức tuế 。 不如施此文殊師利一爪端許所生福勝。文殊師利。須臾之間立此誓已。 bất như thí thử Văn-thù-sư-lợi nhất trảo đoan hứa sở sanh phước thắng 。Văn-thù-sư-lợi 。tu du chi gian lập thử thệ dĩ 。 爾時諸天遍開城中一切門戶。 nhĩ thời chư Thiên biến khai thành trung nhất thiết môn hộ 。 令諸人眾皆趣文殊師利童子。時魔波旬作居士像。 lệnh chư nhân chúng giai thú Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。thời Ma ba tuần tác Cư-sĩ tượng 。 於諸四衢街巷陌中。唱如是言。當施文殊當施文殊。 ư chư tứ cù nhai hạng mạch trung 。xướng như thị ngôn 。đương thí Văn Thù đương thí Văn Thù 。 若施是者獲大果報。若施三千大千世界。 nhược/nhã thí thị giả hoạch Đại quả báo 。nhược/nhã thí tam thiên đại thiên thế giới 。 一切眾生諸樂供具。經百千歲。 nhất thiết chúng sanh chư lạc cung cụ 。Kinh bách thiên tuế 。 不如施此文殊師利一爪端許所生福勝。時文殊師利。 bất như thí thử Văn-thù-sư-lợi nhất trảo đoan hứa sở sanh phước thắng 。thời Văn-thù-sư-lợi 。 以神通力令所持鉢受諸種種美妙飲食及餅果 dĩ thần thông lực lệnh sở trì bát thọ/thụ chư chủng chủng mỹ diệu ẩm thực cập bính quả 等。不相和雜如別器盛。 đẳng 。bất tướng hòa tạp như biệt khí thịnh 。 八百比丘萬二千菩薩。所食之食在一鉢中。 bát bách Tỳ-kheo vạn nhị thiên Bồ Tát 。sở thực/tự chi thực/tự tại nhất bát trung 。 不見此鉢若減若滿。爾時文殊師利童子。 bất kiến thử Bát-nhã giảm nhược/nhã mãn 。nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 於舍衛大城乞食已足。出舍衛城以鉢置地語魔波旬。 ư Xá-vệ đại thành khất thực dĩ túc 。xuất Xá-vệ thành dĩ bát trí địa ngữ Ma ba tuần 。 汝為淨人可持此鉢在前而去。時魔波旬。 nhữ vi/vì/vị tịnh nhân khả trì thử bát tại tiền nhi khứ 。thời Ma ba tuần 。 不能舉鉢生慚恥心。語文殊師利。 bất năng cử bát sanh tàm sỉ tâm 。ngữ Văn-thù-sư-lợi 。 我今不能舉此地鉢。文殊師利語波旬言。 ngã kim bất năng cử thử địa bát 。Văn-thù-sư-lợi ngữ Ba-tuần ngôn 。 汝今成就大威神力。云何不能舉地小鉢。時魔波旬。 nhữ kim thành tựu Đại uy thần lực 。vân hà bất năng cử địa tiểu bát 。thời Ma ba tuần 。 盡其神力不能舉鉢如毛分許。怪未曾有。 tận kỳ thần lực bất năng cử bát như mao phần hứa 。quái vị tằng hữu 。 語文殊師利。我之神力舉伊沙陀山。 ngữ Văn-thù-sư-lợi 。ngã chi thần lực cử y sa đà sơn 。 置之手掌擲虛空中。今不能舉如此小鉢一毛分許。 trí chi thủ chưởng trịch hư không trung 。kim bất năng cử như thử tiểu bát nhất mao phần hứa 。 文殊師利。語波旬言。 Văn-thù-sư-lợi 。ngữ Ba-tuần ngôn 。 若大眾生大人大力彼所持鉢。非汝波旬所能擎舉。 nhược/nhã Đại chúng sanh đại nhân Đại lực bỉ sở trì bát 。phi nhữ Ba-tuần sở năng kình cử 。 是時文殊師利童子。即以一指持舉地鉢著波旬手。 Thị thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。tức dĩ nhất chỉ trì cử địa bát trước/trứ Ba-tuần thủ 。 語波旬言。汝為淨人持鉢前行。時魔波旬。 ngữ Ba-tuần ngôn 。nhữ vi/vì/vị tịnh nhân trì bát tiền hạnh/hành/hàng 。thời Ma ba tuần 。 盡力持鉢在前而去。爾時自在天子與萬二千天子。 tận lực trì bát tại tiền nhi khứ 。nhĩ thời Tự tại Thiên tử dữ vạn nhị thiên Thiên Tử 。 侍從圍繞。來向文殊師利童子。頂禮其足。 thị tòng vi nhiễu 。lai hướng Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。đảnh lễ kỳ túc 。 右繞已畢。語波旬言。汝非使人。 hữu nhiễu dĩ tất 。ngữ Ba-tuần ngôn 。nhữ phi sử nhân 。 何故持鉢在他前行。魔言天子。 hà cố trì bát tại tha tiền hạnh/hành/hàng 。ma ngôn Thiên Tử 。 我今不堪與有力者諍。天子語言。波旬汝亦成就大威神力。 ngã kim bất kham dữ hữu lực giả tránh 。Thiên Tử ngữ ngôn 。Ba-tuần nhữ diệc thành tựu Đại uy thần lực 。 爾時波旬。 nhĩ thời Ba-tuần 。 為文殊師利力所持故答言天子。愚癡之力是為魔力。 vi/vì/vị Văn-thù-sư-lợi lực sở trì cố đáp ngôn Thiên Tử 。ngu si chi lực thị vi/vì/vị ma lực 。 慧明之力是菩薩力。憍慢之力是為魔力。大智慧力是菩薩力。 tuệ minh chi lực thị Bồ Tát lực 。kiêu mạn chi lực thị vi/vì/vị ma lực 。Đại trí tuệ lực thị Bồ Tát lực 。 諸邪見力是為魔力。 chư tà kiến lực thị vi/vì/vị ma lực 。 空無相無作力是菩薩力。諸顛倒力是為魔力。 không vô tướng vô tác lực thị Bồ Tát lực 。chư điên đảo lực thị vi/vì/vị ma lực 。 正真諦力是菩薩力。我我所力是為魔力。 chánh chân đế lực thị Bồ Tát lực 。ngã ngã sở lực thị vi/vì/vị ma lực 。 大慈悲力是菩薩力。貪瞋癡力是為魔力。 đại từ bi lực thị Bồ Tát lực 。tham sân si lực thị vi/vì/vị ma lực 。 三解脫力是菩薩力。生死之力是為魔力。 tam giải thoát lực thị Bồ Tát lực 。sanh tử chi lực thị vi/vì/vị ma lực 。 無生無滅無有諸行無生忍力是菩薩力。魔王波旬說是法時。 vô sanh vô diệt vô hữu chư hạnh vô sanh nhẫn lực thị Bồ Tát lực 。ma vương ba tuần thuyết thị pháp thời 。 於天眾中。 ư Thiên Chúng trung 。 五百天子發阿耨多羅三藐三菩提心。千二百菩薩得無生法忍。時文殊師利。 ngũ bách Thiên Tử phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thiên nhị bách Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thời Văn-thù-sư-lợi 。 共魔波旬持此鉢食。置迦利羅華園中已。 cọng Ma ba tuần trì thử bát thực/tự 。trí Ca lợi La hoa viên trung dĩ 。 俱出外去。我時不見文殊師利。 câu xuất ngoại khứ 。ngã thời bất kiến Văn-thù-sư-lợi 。 乃至食時猶不出房。我作是念。文殊師利。 nãi chí thực thời do bất xuất phòng 。ngã tác thị niệm 。Văn-thù-sư-lợi 。 將不令諸比丘僧眾失於日時。當往佛所具白是事。 tướng bất lệnh chư Tỳ-kheo tăng chúng thất ư nhật thời 。đương vãng Phật sở cụ bạch thị sự 。 即至佛所。頂禮佛足白言。世尊。日時已至。 tức chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。nhật thời dĩ chí 。 文殊師利猶不出房。佛告我言。阿難。 Văn-thù-sư-lợi do bất xuất phòng 。Phật cáo ngã ngôn 。A-nan 。 汝不到此迦利羅園而看之耶。我白佛言。 nhữ bất đáo thử Ca lợi La viên nhi khán chi da 。ngã bạch Phật ngôn 。 大德世尊。見一小鉢其食滿中。佛告我言。 Đại Đức Thế Tôn 。kiến nhất tiểu bát kỳ thực/tự mãn trung 。Phật cáo ngã ngôn 。 速打揵槌集比丘僧。我言世尊。 tốc đả kiền chùy tập Tỳ-kheo tăng 。ngã ngôn Thế Tôn 。 比丘僧多是一鉢食當與誰耶。佛語我言。汝勿慮是。 Tỳ-kheo tăng đa thị nhất bát thực/tự đương dữ thùy da 。Phật ngữ ngã ngôn 。nhữ vật lự thị 。 設使三千大千世界所有一切諸眾生等。 thiết sử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。 於百千歲食此鉢食猶不能盡。何以故。 ư bách thiên tuế thực/tự thử bát thực/tự do bất năng tận 。hà dĩ cố 。 是文殊師利力所持鉢。文殊師利有檀波羅蜜無量功德。 thị Văn-thù-sư-lợi lực sở trì bát 。Văn-thù-sư-lợi hữu đàn ba-la-mật vô lượng công đức 。 我聞佛語。便打揵槌集比丘僧。 ngã văn Phật ngữ 。tiện đả kiền chùy tập Tỳ-kheo tăng 。 時此鉢食不相和雜。香美眾味取不可盡。 thời thử bát thực/tự bất tướng hòa tạp 。hương mỹ chúng vị thủ bất khả tận 。 充飽大眾鉢食不減。時魔波旬。欲惱文殊師利童子。 sung bão Đại chúng bát thực/tự bất giảm 。thời Ma ba tuần 。dục não Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 即便化作四千比丘。衣服弊壞威儀麁惡執持破鉢。 tức tiện hóa tác tứ thiên Tỳ-kheo 。y phục tệ hoại uy nghi thô ác chấp trì phá bát 。 鼻眼角睞捲手脚跛。其形醜惡在下行坐。 tỳ nhãn giác lãi quyển thủ cước bả 。kỳ hình xú ác tại hạ hạnh/hành/hàng tọa 。 以此鉢食復充足之。時魔波旬。 dĩ thử bát thực/tự phục sung túc chi 。thời Ma ba tuần 。 令化比丘人人各食摩伽陀國十種之食。 lệnh hóa Tỳ-kheo nhân nhân các thực/tự Ma-già-đà quốc thập chủng chi thực/tự 。 然此鉢食猶滿不減。令諸守園作使之人賦食疲頓。 nhiên thử bát thực/tự do mãn bất giảm 。lệnh chư thủ viên tác sử chi nhân phú thực/tự bì đốn 。 時文殊師利。 thời Văn-thù-sư-lợi 。 以神力持令魔波旬所化比丘鉢食不減。手口俱滿而不能咽。 dĩ thần lực trì lệnh Ma ba tuần sở hóa Tỳ-kheo bát thực/tự bất giảm 。thủ khẩu câu mãn nhi bất năng yết 。 氣閉眼張悉皆躄地。文殊師利語波旬言。 khí bế nhãn trương tất giai tích địa 。Văn-thù-sư-lợi ngữ Ba-tuần ngôn 。 汝諸比丘何不更食。惡魔答言。文殊師利。 nhữ chư Tỳ-kheo hà bất cánh thực/tự 。ác ma đáp ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 是諸比丘在地垂死。汝將不以毒食與耶。文殊師利語波旬言。 thị chư Tỳ-kheo tại địa thùy tử 。nhữ tướng bất dĩ độc thực/tự dữ da 。Văn-thù-sư-lợi ngữ Ba-tuần ngôn 。 已盡毒人當有何毒。內有毒者則施人毒。 dĩ tận độc nhân đương hữu hà độc 。nội hữu độc giả tức thí nhân độc 。 內無毒者不施人毒。波旬。 nội vô độc giả bất thí nhân độc 。Ba-tuần 。 所謂毒者名貪瞋癡。善讚法中所調伏者。若與人毒無有是處。 sở vị độc giả danh tham sân si 。thiện tán Pháp trung sở điều phục giả 。nhược/nhã dữ nhân độc vô hữu thị xứ 。 又魔波旬。所謂毒者無明有愛。見我我所。 hựu Ma ba tuần 。sở vị độc giả vô minh hữu ái 。kiến ngã ngã sở 。 見無因緣。見於名色。見愛恚瞋。見我見眾生。 kiến vô nhân duyên 。kiến ư danh sắc 。kiến ái nhuế/khuể sân 。kiến ngã kiến chúng sanh 。 見諸蓋纏。計著諸陰。起種性慢。執著諸入。 kiến chư cái triền 。kế trước chư uẩn 。khởi chủng tánh mạn 。chấp trước chư nhập 。 常住三界繫著所依守護取捨。 thường trụ tam giới hệ trước/trứ sở y thủ hộ thủ xả 。 若來若去愛著於身。堅著壽命。不淨思念愛樂染心。 nhược/nhã lai nhược/nhã khứ ái trước ư thân 。kiên trước/trứ thọ mạng 。bất tịnh tư niệm ái lạc nhiễm tâm 。 多起諸過。違逆因緣。斷見常見。諂曲憍慢。 đa khởi chư quá/qua 。vi nghịch nhân duyên 。đoạn kiến thường kiến 。siểm khúc kiêu mạn 。 妄想分別。示現詐偽。執著樔窟。 vọng tưởng phân biệt 。thị hiện trá ngụy 。chấp trước 樔quật 。 出沒卷舒驚畏於空。於無想中生墮落想。 xuất một quyển thư kinh úy ư không 。ư vô tưởng trung sanh đọa lạc tưởng 。 於無作中生死畏想。於無著處生起畏想。 ư vô tác trung sanh tử úy tưởng 。ư Vô Trước xứ/xử sanh khởi úy tưởng 。 於出生死生起縛想。於使流中不生度想。 ư xuất sanh tử sanh khởi phược tưởng 。ư sử lưu trung bất sanh độ tưởng 。 助菩提法生非法想。於邪見中生正見想。 trợ Bồ-đề Pháp sanh phi pháp tưởng 。ư tà kiến trung sanh chánh kiến tưởng 。 於惡知識生善知識想。違佛謗法輕慢眾僧。不捨憍慢增長諍訟。 ư ác tri thức sanh thiện tri thức tưởng 。vi Phật báng pháp khinh mạn chúng tăng 。bất xả kiêu mạn tăng trưởng tranh tụng 。 實不實想不實實想。於欲樂中生功德想。 thật bất thật tưởng bất thật thật tưởng 。ư dục lạc/nhạc trung sanh công đức tưởng 。 於有為中心生狂惑。於生死行不見其過。 ư hữu vi trung tâm sanh cuồng hoặc 。ư sanh tử hạnh/hành/hàng bất kiến kỳ quá/qua 。 於涅槃中生驚怖想。波旬。 ư Niết-Bàn trung sanh kinh phố tưởng 。Ba-tuần 。 如是諸法於妙法中名之為毒。佛正法中無如是事。波旬。 như thị chư Pháp ư diệu pháp trung danh chi vi/vì/vị độc 。Phật chánh pháp trung vô như thị sự 。Ba-tuần 。 甘露法者是名佛法。安隱法者是名佛法。 cam lộ pháp giả thị danh Phật Pháp 。an ổn Pháp giả thị danh Phật Pháp 。 無戲論法是名佛法。無過惡法是名佛法。 vô hí luận Pháp thị danh Phật Pháp 。vô quá ác pháp thị danh Phật Pháp 。 無結使法是名佛法。出要之法是名佛法。 vô kết sử Pháp thị danh Phật Pháp 。xuất yếu chi Pháp thị danh Phật Pháp 。 無怖畏法是名佛法。無分別法是名佛法。 vô bố úy Pháp thị danh Phật Pháp 。vô phân biệt Pháp thị danh Phật Pháp 。 不執自他法是名佛法。無譏呵法是名佛法。 bất chấp tự tha Pháp thị danh Phật Pháp 。vô ky ha Pháp thị danh Phật Pháp 。 作舍作依歸依洲渚作守護法是名佛法。 tác xá tác y quy y châu chử tác thủ hộ Pháp thị danh Phật Pháp 。 調伏寂法是名佛法。自淨無垢照明之法是名佛法。 điều phục tịch Pháp thị danh Phật Pháp 。tự tịnh vô cấu chiếu minh chi Pháp thị danh Phật Pháp 。 正向正趣法是名佛法。 chánh hướng chánh thú Pháp thị danh Phật Pháp 。 無諸妄想善調伏法是名佛法。善教善導隨宜之法是名佛法。 vô chư vọng tưởng thiện điều phục Pháp thị danh Phật Pháp 。thiện giáo Thiện Đạo tùy nghi chi Pháp thị danh Phật Pháp 。 自說說他法是名佛法。如法調伏諸外道法是名佛法。 tự thuyết thuyết tha Pháp thị danh Phật Pháp 。như pháp điều phục chư ngoại đạo Pháp thị danh Phật Pháp 。 降諸魔法是名佛法。斷生死流法是名佛法。 hàng chư ma Pháp thị danh Phật Pháp 。đoạn sanh tử lưu Pháp thị danh Phật Pháp 。 正念之法是名佛法。住念處故。 chánh niệm chi Pháp thị danh Phật Pháp 。trụ/trú niệm xứ cố 。 正斷法是名佛法。斷諸惡故。神足法是名佛法。 chánh đoạn Pháp thị danh Phật Pháp 。đoạn chư ác cố 。thần túc Pháp thị danh Phật Pháp 。 觀身心輕故。諸根法是名佛法。信為首故。 quán thân tâm khinh cố 。chư căn Pháp thị danh Phật Pháp 。tín vi/vì/vị thủ cố 。 諸力法是名佛法。無能降伏故。諸覺法是名佛法。 chư lực Pháp thị danh Phật Pháp 。vô năng hàng phục cố 。chư giác Pháp thị danh Phật Pháp 。 次第覺故。正道法是名佛法。正流入故。 thứ đệ giác cố 。chánh đạo pháp thị danh Phật Pháp 。chánh lưu nhập cố 。 三昧法是名佛法。究竟寂靜故。 tam muội Pháp thị danh Phật Pháp 。cứu cánh tịch tĩnh cố 。 智慧法是名佛法。貫穿諸聖解脫法故。真諦法是名佛法。 trí tuệ Pháp thị danh Phật Pháp 。quán xuyên chư Thánh giải thoát Pháp cố 。chân đế Pháp thị danh Phật Pháp 。 無忿恚故。諸辯法是名佛法。 vô phẫn khuể cố 。chư biện Pháp thị danh Phật Pháp 。 法辭及義樂說無滯故。明了無常苦無我法是名佛法。 Pháp từ cập nghĩa lạc/nhạc thuyết vô trệ cố 。minh liễu vô thường khổ vô ngã Pháp thị danh Phật Pháp 。 呵毀一切諸有為故。空法是名佛法。 ha hủy nhất thiết chư hữu vi cố 。không pháp thị danh Phật Pháp 。 降伏一切諸外道故。寂靜法是名佛法。趣涅槃故。 hàng phục nhất thiết chư ngoại đạo cố 。tịch tĩnh pháp thị danh Phật Pháp 。thú Niết-Bàn cố 。 波羅蜜法是名佛法。至彼岸故。 Ba-la-mật Pháp thị danh Phật Pháp 。chí bỉ ngạn cố 。 方便法是名佛法。善攝取故。慈法是名佛法。無過智故。 phương tiện Pháp thị danh Phật Pháp 。thiện nhiếp thủ cố 。từ Pháp thị danh Phật Pháp 。vô quá trí cố 。 悲法是名佛法。無逼故。喜法是名佛法。 bi Pháp thị danh Phật Pháp 。vô bức cố 。hỉ Pháp thị danh Phật Pháp 。 滅不憙故。捨法是名佛法。所作辦故。 diệt bất hỉ cố 。xả Pháp thị danh Phật Pháp 。sở tác biện/bạn cố 。 禪法是名佛法。滅憍慢故。不斷三寶法是名佛法。 Thiền pháp thị danh Phật Pháp 。diệt kiêu mạn cố 。bất đoạn Tam Bảo Pháp thị danh Phật Pháp 。 發菩提心故。一切安樂無苦惱法是名佛法。 phát Bồ-đề tâm cố 。nhất thiết an lạc vô khổ não Pháp thị danh Phật Pháp 。 不來諸有故。說是法時。魔王所將五百天子。 Bất-lai chư hữu cố 。thuyết thị pháp thời 。Ma Vương sở tướng ngũ bách Thiên Tử 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。而作是言。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhi tác thị ngôn 。 世尊。是所歎法。願令我等住是法中。 Thế Tôn 。thị sở thán pháp 。nguyện lệnh ngã đẳng trụ/trú thị pháp trung 。 爾時世尊即便微笑。大德阿難前白佛言。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。Đại Đức A-nan tiền bạch Phật ngôn 。 大德世尊今何緣笑。佛告阿難。汝見波旬化比丘不。 Đại Đức Thế Tôn kim hà duyên tiếu 。Phật cáo A-nan 。nhữ kiến Ba-tuần hóa Tỳ-kheo bất 。 阿難白言。見已世尊。佛言阿難。 A-nan bạch ngôn 。kiến dĩ Thế Tôn 。Phật ngôn A-nan 。 後五百歲法欲滅時。當有如是惡形比丘。 hậu ngũ bách tuế Pháp dục diệt thời 。đương hữu như thị ác hình Tỳ-kheo 。 如是惡衣著不齊故。如是下賤如是無智。何以故。 như thị ác y trước/trứ bất tề cố 。như thị hạ tiện như thị vô trí 。hà dĩ cố 。 後世比丘重於結使。貪著利養多營眾事。 hậu thế Tỳ-kheo trọng ư kết/kiết sử 。tham trước lợi dưỡng đa doanh chúng sự 。 捨諸毘尼越解脫戒離白淨法。其所去來。 xả chư tỳ ni việt giải thoát giới ly bạch tịnh Pháp 。kỳ sở khứ lai 。 重現法利。不重後世。盲聾跛蹇。老謬無智。 trọng hiện pháp lợi 。bất trọng hậu thế 。manh lung bả kiển 。lão mậu vô trí 。 著種種病。是等皆來於我法中出家受戒。 trước/trứ chủng chủng bệnh 。thị đẳng giai lai ư ngã pháp trung xuất gia thọ/thụ giới 。 以重眷屬給使人故。不為重法。阿難。 dĩ trọng quyến thuộc cấp sử nhân cố 。bất vi/vì/vị trọng Pháp 。A-nan 。 我所說法如是正直。如是可愛。當于爾時。 ngã sở thuyết pháp như thị chánh trực 。như thị khả ái 。đương vu nhĩ thời 。 不見不聞諸天憂慼。魔王波旬當大歡喜無復憂慮。 bất kiến bất văn chư Thiên ưu Thích 。ma vương ba tuần đương đại hoan hỉ vô phục ưu lự 。 我時問佛。何故魔王波旬歡喜而無憂慮。 ngã thời vấn Phật 。hà cố ma vương ba tuần hoan hỉ nhi Vô ưu lự 。 佛告阿難。以彼惡人作魔業故。 Phật cáo A-nan 。dĩ bỉ ác nhân tác ma nghiệp cố 。 魔王波旬無所營作。何以故。由彼比丘無正行故。 ma vương ba tuần vô sở doanh tác 。hà dĩ cố 。do bỉ Tỳ-kheo vô chánh hạnh cố 。 若有比丘勤加精進如救頭然。如是等人魔則求短。 nhược hữu Tỳ-kheo cần gia tinh tấn như cứu đầu nhiên 。như thị đẳng nhân ma tức cầu đoản 。 是故阿難應勤方便。 thị cố A-nan ưng cần phương tiện 。 未得令得未解令解未證令證。降伏魔黨熾然佛法。 vị đắc lệnh đắc vị giải lệnh giải vị chứng lệnh chứng 。hàng phục ma đảng sí nhiên Phật Pháp 。 護持正法作法供養莫作放逸。是我教法。 hộ trì chánh pháp tác pháp cúng dường mạc tác phóng dật 。thị ngã giáo pháp 。 說是法時五百比丘放捨身命白言。世尊。我等不欲見是惡世。 thuyết thị pháp thời ngũ bách Tỳ-kheo phóng xả thân mạng bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng bất dục kiến thị ác thế 。 踊處虛空以火焚身。百千諸天而供養之。 dũng/dõng xứ/xử hư không dĩ hỏa phần thân 。bách thiên chư Thiên nhi cúng dường chi 。 二百比丘遠離塵垢得法眼淨。 nhị bách Tỳ-kheo viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 二百比丘永盡諸漏心得解脫。三萬二千菩薩逮得法忍。 nhị bách Tỳ-kheo vĩnh tận chư lậu tâm đắc giải thoát 。tam vạn nhị thiên Bồ Tát đãi đắc pháp nhẫn 。 釋梵護世及諸眷屬。禮佛足已作如是言。 Thích Phạm hộ thế cập chư quyến chúc 。lễ Phật túc dĩ tác như thị ngôn 。 唯願世尊。久壽住世勿使我等見是惡世。 duy nguyện Thế Tôn 。cửu thọ trụ/trú thế vật sử ngã đẳng kiến thị ác thế 。 世尊。若有眾生得聞此經。終不更作懈怠非法。 Thế Tôn 。nhược hữu chúng sanh đắc văn thử Kinh 。chung bất cánh tác giải đãi phi pháp 。 亦更不作魔諸惡業。我時聞已悶絕躄地。 diệc cánh bất tác ma chư ác nghiệp 。ngã thời văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。 大德舍利弗。我見文殊師利童子。 Đại Đức Xá-lợi-phất 。ngã kiến Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 成就如是不可思議神通之力。及所說法我自親見。 thành tựu như thị bất khả tư nghị thần thông chi lực 。cập sở thuyết pháp ngã tự thân kiến 。 時大德迦葉語舍利弗。 thời Đại Đức Ca-diếp ngữ Xá-lợi-phất 。 我亦曾見文殊師利希有神通。舍利弗。爾時世尊成佛未久。 ngã diệc tằng kiến Văn-thù-sư-lợi hy hữu thần thông 。Xá-lợi-phất 。nhĩ thời Thế Tôn thành Phật vị cửu 。 我久出家。是時文殊師利童子。 ngã cửu xuất gia 。Thị thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 始初至此娑婆世界。從寶王世界寶相佛所來。 thủy sơ chí thử Ta Bà thế giới 。tùng bảo vương thế giới Bảo-Tướng Phật sở lai 。 欲見佛釋迦牟尼供養恭敬。 dục kiến Phật Thích-Ca Mâu Ni cúng dường cung kính 。 爾時世尊在舍衛國祇陀林中給孤窮精舍。夏坐三月。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô cùng Tịnh Xá 。hạ tọa tam nguyệt 。 我時不見文殊師利。若如來前。若眾僧中。若於食時。 ngã thời bất kiến Văn-thù-sư-lợi 。nhược như lai tiền 。nhược/nhã chúng tăng trung 。nhược/nhã ư thực thời 。 若說戒日。若僧行次。都不見之。過三月已。 nhược/nhã thuyết giới nhật 。nhược/nhã tăng hạnh/hành/hàng thứ 。đô bất kiến chi 。quá/qua tam nguyệt dĩ 。 臨自恣時乃見其面。我即問言。文殊師利。何處夏坐。 lâm Tự Tứ thời nãi kiến kỳ diện 。ngã tức vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。hà xứ/xử hạ tọa 。 即答我言。大德迦葉。 tức đáp ngã ngôn 。Đại Đức Ca-diếp 。 我住在是舍衛大城波斯匿王后宮一月。復一月住童子學堂。 ngã trụ tại thị Xá-vệ đại thành Ba tư nặc Vương hậu cung nhất nguyệt 。phục nhất nguyệt trụ/trú Đồng tử học đường 。 復一月住諸婬女舍。我聞是已。心甚不悅。 phục nhất nguyệt trụ/trú chư dâm nữ xá 。ngã văn thị dĩ 。tâm thậm bất duyệt 。 即作是念。云何當共是不淨人而作自恣。 tức tác thị niệm 。vân hà đương cọng thị bất tịnh nhân nhi tác Tự Tứ 。 我即出堂便擊楗槌欲擯文殊師利童子。爾時世尊。 ngã tức xuất đường tiện kích 楗chùy dục bấn Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即告文殊師利童子。汝往看是摩訶迦葉。 tức cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。nhữ vãng khán thị Ma-ha Ca-diếp 。 今者何故打楗槌也。白言。世尊。我已見之。 kim giả hà cố đả 楗chùy dã 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã dĩ kiến chi 。 欲擯於我。佛語文殊師利童子。 dục bấn ư ngã 。Phật ngữ Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 今可現汝自在神力神通境界。令彼聲聞心得清淨。 kim khả hiện nhữ tự tại thần lực thần thông cảnh giới 。lệnh bỉ Thanh văn tâm đắc thanh tịnh 。 勿於汝所生不淨心。 vật ư nhữ sở sanh bất tịnh tâm 。 於時文殊師利童子即入三昧。其三昧名現一切佛土。 ư thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tức nhập tam muội 。kỳ tam muội danh hiện nhất thiết Phật thổ 。 文殊師利入三昧時。十方各如恒河沙等諸佛世界。 Văn-thù-sư-lợi nhập tam muội thời 。thập phương các như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 其中皆有摩訶迦葉。頭陀第一。悉打楗槌。 kỳ trung giai hữu Ma-ha Ca-diếp 。Đầu-đà đệ nhất 。tất đả 楗chùy 。 于時世尊即問我言。摩訶迦葉。 vu thời Thế Tôn tức vấn ngã ngôn 。Ma-ha Ca-diếp 。 汝今何故打於楗槌。我言。世尊。文殊師利自說是言。 nhữ kim hà cố đả ư 楗chùy 。ngã ngôn 。Thế Tôn 。Văn-thù-sư-lợi tự thuyết thị ngôn 。 夏三月中。住王后宮及婬女舍。 hạ tam nguyệt trung 。trụ/trú Vương hậu cung cập dâm nữ xá 。 為擯是故打於楗槌。爾時世尊身放光明遍照十方。 vi/vì/vị bấn thị cố đả ư 楗chùy 。nhĩ thời Thế Tôn thân phóng quang minh biến chiếu thập phương 。 而告我言。汝今遍觀十方世界為見何事。 nhi cáo ngã ngôn 。nhữ kim biến quán thập phương thế giới vi/vì/vị kiến hà sự 。 我時遍觀無量無邊恒河沙數十方世界。 ngã thời biến quán vô lượng vô biên hằng-hà sa-số thập phương thế giới 。 其中皆有摩訶迦葉而打楗槌。欲擯文殊。 kỳ trung giai hữu Ma-ha Ca-diếp nhi đả 楗chùy 。dục bấn Văn Thù 。 是一切處亦有文殊在佛前坐。佛告我言。 thị nhất thiết xứ diệc hữu Văn Thù tại Phật tiền tọa 。Phật cáo ngã ngôn 。 汝今欲擯何處文殊為此世界。為十方界。 nhữ kim dục bấn hà xứ/xử Văn Thù vi/vì/vị thử thế giới 。vi/vì/vị thập phương giới 。 我時即禮佛世尊足作如是言。聽我悔過。世尊。 ngã thời tức lễ Phật Thế tôn túc tác như thị ngôn 。thính ngã hối quá 。Thế Tôn 。 是文殊師利法王之子。成就菩薩如是不可思議功德。 thị Văn-thù-sư-lợi pháp vương chi tử 。thành tựu Bồ Tát như thị bất khả tư nghị công đức 。 我從佛所成有量智。而欲度量無量智慧。 ngã tùng Phật sở thành hữu lượng trí 。nhi dục so lường vô lượng trí tuệ 。 以不知故而打楗槌。佛告我言。摩訶迦葉。 dĩ bất tri cố nhi đả 楗chùy 。Phật cáo ngã ngôn 。Ma-ha Ca-diếp 。 汝之所見十方世界文殊師利。亦復夏三月。 nhữ chi sở kiến thập phương thế giới Văn-thù-sư-lợi 。diệc phục hạ tam nguyệt 。 住王后宮及婬女舍。此間文殊師利童子。 trụ/trú Vương hậu cung cập dâm nữ xá 。thử gian Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 令是波斯匿王宮中五百女人。 lệnh thị Ba tư nặc Vương cung trung ngũ bách nữ nhân 。 不退阿耨多羅三藐三菩提。亦令五百婬女五百童子。 bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc lệnh ngũ bách dâm nữ ngũ bách Đồng tử 。 得不退轉無上正道。 đắc Bất-thoái-chuyển vô thượng chánh đạo 。 復有百千眾生以聲聞法而調伏之。無量眾生得生天上。我時白言。 phục hưũ bách thiên chúng sanh dĩ thanh văn Pháp nhi điều phục chi 。vô lượng chúng sanh đắc sanh Thiên thượng 。ngã thời bạch ngôn 。 大德世尊。文殊師利為說何法。乃能如是教化眾生。 Đại Đức Thế Tôn 。Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị thuyết hà Pháp 。nãi năng như thị giáo hóa chúng sanh 。 佛言。迦葉。汝今可問文殊師利。自當答汝。 Phật ngôn 。Ca-diếp 。nhữ kim khả vấn Văn-thù-sư-lợi 。tự đương đáp nhữ 。 我時即問文殊師利。 ngã thời tức vấn Văn-thù-sư-lợi 。 汝說何法教化調伏如是眾生。彼答我言。非唯說法教導眾生。 nhữ thuyết hà pháp giáo hóa điều phục như thị chúng sanh 。bỉ đáp ngã ngôn 。phi duy thuyết Pháp giáo đạo chúng sanh 。 大德迦葉。或有眾生以娛樂樂而調伏之。 Đại Đức Ca-diếp 。hoặc hữu chúng sanh dĩ ngu lạc lạc/nhạc nhi điều phục chi 。 或以護持。或以威伏。或以財攝。或以貪求。 hoặc dĩ hộ trì 。hoặc dĩ uy phục 。hoặc dĩ tài nhiếp 。hoặc dĩ tham cầu 。 或現大莊嚴。或現神通。或現釋身。或現梵身。 hoặc hiện đại trang nghiêm 。hoặc hiện thần thông 。hoặc hiện thích thân 。hoặc hiện phạm thân 。 或現護世身。或轉輪王身。 hoặc hiện hộ thế thân 。hoặc Chuyển luân Vương thân 。 或隨各各所事諸天而為現身。或以軟語。或以麁語。 hoặc tùy các các sở sự chư Thiên nhi vi hiện thân 。hoặc dĩ nhuyễn ngữ 。hoặc dĩ thô ngữ 。 或二俱用。或以讁罰。或以密益。或現作子。 hoặc nhị câu dụng 。hoặc dĩ trích phạt 。hoặc dĩ mật ích 。hoặc hiện tác tử 。 何以故。大德迦葉。眾生有於雜種之行。 hà dĩ cố 。Đại Đức Ca-diếp 。chúng sanh hữu ư tạp chủng chi hạnh/hành/hàng 。 以雜種法而調伏之。大德迦葉。 dĩ tạp chủng Pháp nhi điều phục chi 。Đại Đức Ca-diếp 。 我以方便化眾生界。然後說法令其究竟畢竟調伏。 ngã dĩ phương tiện hóa chúng sanh giới 。nhiên hậu thuyết Pháp lệnh kỳ cứu cánh tất cánh điều phục 。 我時問言。文殊師利。汝所調伏有幾眾生。 ngã thời vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。nhữ sở điều phục hữu kỷ chúng sanh 。 即答我言。大德迦葉。我所調伏等如法界。 tức đáp ngã ngôn 。Đại Đức Ca-diếp 。ngã sở điều phục đẳng như Pháp giới 。 我又問言。法界幾許。文殊答言。如眾生界。 ngã hựu vấn ngôn 。Pháp giới kỷ hứa 。Văn Thù đáp ngôn 。như chúng sanh giới 。 我又問言。眾生界者復有幾許。即答我言。 ngã hựu vấn ngôn 。chúng sanh giới giả phục hưũ kỷ hứa 。tức đáp ngã ngôn 。 如虛空界。如是迦葉。眾生界法界虛空界。 như hư không giới 。như thị Ca-diếp 。chúng sanh giới Pháp giới hư không giới 。 等無有二無有別異。我又問言。文殊師利。 đẳng vô hữu nhị vô hữu biệt dị 。ngã hựu vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 佛空出世無所調伏。文殊師利言。大德迦葉。 Phật không xuất thế vô sở điều phục 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Đại Đức Ca-diếp 。 如人熱病。是人種種妄有所說。 như nhân nhiệt bệnh 。thị nhân chủng chủng vọng hữu sở thuyết 。 是中寧有天鬼持耶。有大明醫飲彼人酥。 thị trung ninh hữu thiên quỷ trì da 。hữu Đại Minh y ẩm bỉ nhân tô 。 熱病即愈止不妄說。於意云何。是中頗有天鬼去不。我言。 nhiệt bệnh tức dũ chỉ bất vọng thuyết 。ư ý vân hà 。thị trung pha hữu thiên quỷ khứ bất 。ngã ngôn 。 不也文殊師利。由飲蘇故熱病除差。 bất dã Văn-thù-sư-lợi 。do ẩm tô cố nhiệt bệnh trừ sái 。 大德迦葉。是良醫者多利彼不。我言。如是。 Đại Đức Ca-diếp 。thị lương y giả đa lợi bỉ bất 。ngã ngôn 。như thị 。 文殊師利。文殊師利言。大德迦葉。 Văn-thù-sư-lợi 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Đại Đức Ca-diếp 。 世間如是顛倒熱病無我我想。住我想已流轉生死。 thế gian như thị điên đảo nhiệt bệnh vô ngã ngã tưởng 。trụ/trú ngã tưởng dĩ lưu chuyển sanh tử 。 是故如來出現于世隨彼形色應解法門。 thị cố Như Lai xuất hiện vu thế tùy bỉ hình sắc ưng giải Pháp môn 。 知解我想斷於顛倒。為彼眾生而演說法。 tri giải ngã tưởng đoạn ư điên đảo 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh nhi diễn thuyết Pháp 。 既聞法已除一切想無所執著。 ký văn Pháp dĩ trừ nhất thiết tưởng vô sở chấp trước 。 知解想已越度諸流到於彼岸。名為涅槃。大德迦葉。於意云何。 tri giải tưởng dĩ việt độ chư lưu đáo ư bỉ ngạn 。danh vi Niết-Bàn 。Đại Đức Ca-diếp 。ư ý vân hà 。 是中頗有我及眾生壽命養育人及丈夫可涅槃者 thị trung pha hữu ngã cập chúng sanh thọ mạng dưỡng dục nhân cập trượng phu khả Niết-Bàn giả 不。我時答言。無也文殊師利。文殊師利言。 bất 。ngã thời đáp ngôn 。vô dã Văn-thù-sư-lợi 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 大德迦葉。為是利故如來出世。 Đại Đức Ca-diếp 。vi/vì/vị thị lợi cố Như Lai xuất thế 。 但為顯示平等想故。不為生不為滅。 đãn vi/vì/vị hiển thị bình đẳng tưởng cố 。bất vi/vì/vị sanh bất vi/vì/vị diệt 。 但為解知煩惱不實。我時語言。文殊師利。菩薩所作甚為難有。 đãn vi/vì/vị giải tri phiền não bất thật 。ngã thời ngữ ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。Bồ Tát sở tác thậm vi/vì/vị nạn/nan hữu 。 所謂觀知眾生之性畢竟寂靜。 sở vị quán tri chúng sanh chi tánh tất cánh tịch tĩnh 。 為欲利益一切眾生。不捨莊嚴不沒不出。 vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。bất xả trang nghiêm bất một bất xuất 。 眾生之性畢竟涅槃。猶復能發大誓莊嚴文殊師利言。 chúng sanh chi tánh tất cánh Niết-Bàn 。do phục năng phát đại thệ trang nghiêm Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 大德迦葉。菩薩莊嚴等同如如。我又問文殊師利。 Đại Đức Ca-diếp 。Bồ Tát trang nghiêm đẳng đồng như như 。ngã hựu vấn Văn-thù-sư-lợi 。 願說菩薩發大莊嚴。文殊師利言。 nguyện thuyết Bồ Tát phát đại trang nghiêm 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 菩薩摩訶薩。發大莊嚴有三十二。何等三十二。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phát đại trang nghiêm hữu tam thập nhị 。hà đẳng tam thập nhị 。 菩薩攝取無量生死發大莊嚴。如夢空性故。 Bồ Tát nhiếp thủ vô lượng sanh tử phát đại trang nghiêm 。như mộng không tánh cố 。 菩薩滅度無量眾生發大莊嚴。無我相故。 Bồ Tát diệt độ vô lượng chúng sanh phát đại trang nghiêm 。vô ngã tướng cố 。 菩薩供養給事無量諸佛世尊發大莊嚴。 Bồ Tát cúng dường cấp sự vô lượng chư Phật Thế tôn phát đại trang nghiêm 。 同法身相故。菩薩聽受一切佛法發大莊嚴。 đồng pháp thân tướng cố 。Bồ Tát thính thọ nhất thiết Phật Pháp phát đại trang nghiêm 。 如響聲相故。菩薩守護一切佛法發大莊嚴。 như hưởng thanh tướng cố 。Bồ Tát thủ hộ nhất thiết Phật Pháp phát đại trang nghiêm 。 解達諸法平等相故。 giải đạt chư pháp bình đẳng tướng cố 。 菩薩降伏一切諸魔發大莊嚴。一切結使性相淨故。 Bồ Tát hàng phục nhất thiết chư ma phát đại trang nghiêm 。nhất thiết kết/kiết sử tánh tướng tịnh cố 。 菩薩降伏一切外道發大莊嚴。令有無見者解因緣相故。 Bồ Tát hàng phục nhất thiết ngoại đạo phát đại trang nghiêm 。lệnh hữu vô kiến giả giải nhân duyên tướng cố 。 菩薩所有一切悉捨發大莊嚴。 Bồ Tát sở hữu nhất thiết tất xả phát đại trang nghiêm 。 一切悉捨無餘相故。菩薩集戒頭陀功德發大莊嚴。無行相故。 nhất thiết tất xả vô dư tướng cố 。Bồ Tát tập giới Đầu-đà công đức phát đại trang nghiêm 。vô hành tướng cố 。 菩薩忍力發大莊嚴。無傷相故。 Bồ-tát nhẫn lực phát đại trang nghiêm 。vô thương tướng cố 。 菩薩精進發大莊嚴。解知身心寂靜相故。 Bồ Tát tinh tấn phát đại trang nghiêm 。giải tri thân tâm tịch tĩnh tướng cố 。 菩薩一切禪定解脫發大莊嚴。捨離一切所依相故。 Bồ Tát nhất thiết Thiền định giải thoát phát đại trang nghiêm 。xả ly nhất thiết sở y tướng cố 。 菩薩無礙般若波羅蜜發大莊嚴。 Bồ Tát vô ngại Bát-nhã Ba-la-mật phát đại trang nghiêm 。 淨除無明癡見相故。菩薩方便發大莊嚴。 tịnh trừ vô minh si kiến tướng cố 。Bồ Tát phương tiện phát đại trang nghiêm 。 示現一切所作相故。菩薩大慈發大莊嚴。如空相故。 thị hiện nhất thiết sở tác tướng cố 。Bồ Tát đại từ phát đại trang nghiêm 。như không tướng cố 。 菩薩大悲發大莊嚴。解知五道虛空相故。 Bồ Tát đại bi phát đại trang nghiêm 。giải tri ngũ đạo hư không tướng cố 。 菩薩大喜發大莊嚴。無憂惱相故。 Bồ Tát Đại hỉ phát đại trang nghiêm 。Vô ưu não tướng cố 。 菩薩大捨發大莊嚴。離苦樂相故。 Bồ Tát đại xả phát đại trang nghiêm 。ly khổ lạc/nhạc tướng cố 。 菩薩修滿大神通智發大莊嚴。猶如掌中觀見解脫無疑相故。 Bồ Tát tu mãn đại thần thông trí phát đại trang nghiêm 。do như chưởng trung quán kiến giải thoát vô nghi tướng cố 。 菩薩不念諸法無我發大莊嚴。 Bồ Tát bất niệm chư pháp vô ngã phát đại trang nghiêm 。 不畏墮彼聲聞緣覺地之相故。菩薩觀陰猶如怨賊發大莊嚴。 bất úy đọa bỉ Thanh văn Duyên giác địa chi tướng cố 。Bồ Tát quán uẩn do như oán tặc phát đại trang nghiêm 。 知幻相故。菩薩觀四大猶如毒蛇發大莊嚴。 tri huyễn tướng cố 。Bồ Tát quán tứ đại do như độc xà phát đại trang nghiêm 。 同法界相故。菩薩觀入猶如空聚發大莊嚴。 đồng Pháp giới tướng cố 。Bồ Tát quán nhập do như không tụ phát đại trang nghiêm 。 知怨賊相故。菩薩不著三界發大莊嚴。 tri oán tặc tướng cố 。Bồ Tát bất trước tam giới phát đại trang nghiêm 。 無樔窟故。菩薩決定攝取諸有發大莊嚴。 vô 樔quật cố 。Bồ Tát quyết định nhiếp thủ chư hữu phát đại trang nghiêm 。 有非有相故。菩薩大悲發大莊嚴。不退相故。 hữu phi hữu tướng cố 。Bồ Tát đại bi phát đại trang nghiêm 。bất thoái tướng cố 。 菩薩為大醫王發大莊嚴。 Bồ Tát vi/vì/vị đại y vương phát đại trang nghiêm 。 隨諸眾生所有疾患施法藥相故。菩薩為大商主發大莊嚴。 tùy chư chúng sanh sở hữu tật hoạn thí pháp dược tướng cố 。Bồ Tát vi/vì/vị Đại thương chủ phát đại trang nghiêm 。 示導三乘出道相故。 thị đạo tam thừa xuất đạo tướng cố 。 菩薩不斷於三寶種發大莊嚴。知報一切佛恩相故。 Bồ Tát bất đoạn ư Tam Bảo chủng phát đại trang nghiêm 。tri báo nhất thiết Phật ân tướng cố 。 菩薩知諸法性無生發大莊嚴。得於無生法忍相故。 Bồ Tát tri chư pháp tánh vô sanh phát đại trang nghiêm 。đắc ư Vô sanh Pháp nhẫn tướng cố 。 菩薩為得不退轉地發大莊嚴。 Bồ Tát vi/vì/vị đắc bất thoái chuyển địa phát đại trang nghiêm 。 捨於三界一切結使。及捨聲聞緣覺地相故。 xả ư tam giới nhất thiết kết/kiết sử 。cập xả Thanh văn Duyên giác địa tướng cố 。 菩薩莊嚴道場發大莊嚴。 Bồ Tát trang nghiêm đạo tràng phát đại trang nghiêm 。 以一念相應慧如實了知諸法相故。如是迦葉。 dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ như thật liễu tri chư Pháp tướng cố 。như thị Ca-diếp 。 是名菩薩三十二種發大莊嚴。菩薩摩訶薩。以是莊嚴自莊嚴者。 thị danh Bồ Tát tam thập nhị chủng phát đại trang nghiêm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ thị trang nghiêm tự trang nghiêm giả 。 是四大體可易其性。 thị tứ đại thể khả dịch kỳ tánh 。 而是菩薩於無上道終不退轉。我即答言。 nhi thị Bồ Tát ư vô thượng đạo chung Bất-thoái-chuyển 。ngã tức đáp ngôn 。 發大莊嚴猶尚不退況三十二。文殊師利。聲聞法中無有莊嚴。 phát đại trang nghiêm do thượng bất thoái huống tam thập nhị 。Văn-thù-sư-lợi 。thanh văn Pháp trung vô hữu trang nghiêm 。 文殊師利言。大德迦葉。是故聲聞無大莊嚴。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Đại Đức Ca-diếp 。thị cố Thanh văn vô đại trang nghiêm 。 如諸菩薩乃至名字。大德迦葉。於意云何。 như chư Bồ-tát nãi chí danh tự 。Đại Đức Ca-diếp 。ư ý vân hà 。 如大健夫以諸鎧仗。善自莊嚴執持利刀。 như Đại kiện phu dĩ chư khải trượng 。thiện tự trang nghiêm chấp trì lợi đao 。 有怯弱人粗自莊嚴。是二莊嚴可相比不。我言。 hữu khiếp nhược nhân thô tự trang nghiêm 。thị nhị trang nghiêm khả tướng bỉ bất 。ngã ngôn 。 不也。文殊師利言。以是義故。大德迦葉。 bất dã 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。dĩ thị nghĩa cố 。Đại Đức Ca-diếp 。 菩薩莊嚴。一切聲聞及諸緣覺之所無有。 Bồ Tát trang nghiêm 。nhất thiết Thanh văn cập chư duyên giác chi sở vô hữu 。 說是菩薩大莊嚴時。 thuyết thị Bồ Tát đại trang nghiêm thời 。 萬二千天子發於無上正真道心。是故舍利弗。我見文殊師利童子。 vạn nhị thiên Thiên Tử phát ư vô thượng chánh chân đạo tâm 。thị cố Xá-lợi-phất 。ngã kiến Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 不可思議神通智慧如是無量。 bất khả tư nghị thần thông trí tuệ như thị vô lượng 。 爾時大德富樓那彌多羅尼子語舍利弗。 nhĩ thời Đại Đức Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử ngữ Xá-lợi-phất 。 我亦曾見文殊師利童子所為。昔於一時。 ngã diệc tằng kiến Văn-thù-sư-lợi Đồng tử sở vi/vì/vị 。tích ư nhất thời 。 佛在毘舍離菴羅樹林。與大比丘五百人俱。 Phật tại Tỳ xá ly am la thụ lâm 。dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。 是時薩遮尼乾陀子。住毘舍離大城之中。與六萬眷屬俱。 Thị thời tát già ni kiền đà tử 。trụ/trú Tỳ xá ly đại thành chi trung 。dữ lục vạn quyến thuộc câu 。 供養恭敬。我入三昧觀是尼乾。 cúng dường cung kính 。ngã nhập tam muội quán thị Ni-kiền 。 我時見有百千尼乾應當受化。我時即往而為說法。 ngã thời kiến hữu bách thiên Ni-kiền ứng đương thọ/thụ hóa 。ngã thời tức vãng nhi vi thuyết Pháp 。 無有專聽無善好心。反見輕笑出麁惡言。 vô hữu chuyên thính vô thiện hảo tâm 。phản kiến khinh tiếu xuất thô ác ngôn 。 我時唐苦於三月中無一受化。 ngã thời đường khổ ư tam nguyệt trung vô nhất thọ/thụ hóa 。 過三月已我心不悅便捨而去。時文殊師利。 quá/qua tam nguyệt dĩ ngã tâm bất duyệt tiện xả nhi khứ 。thời Văn-thù-sư-lợi 。 即便化作五百異道自為師範。 tức tiện hóa tác ngũ bách dị đạo tự vi/vì/vị sư phạm 。 將五百弟子往詣薩遮尼乾子所。頂禮其足。白薩遮言。 tướng ngũ bách đệ-tử vãng nghệ tát già ni kiền tử sở 。đảnh lễ kỳ túc 。bạch tát già ngôn 。 我遙承聞大師名德故。遠而來至毘舍離。汝是我師我為弟子。 ngã dao thừa văn Đại sư danh đức cố 。viễn nhi lai chí Tỳ xá ly 。nhữ thị ngã sư ngã vi/vì/vị đệ-tử 。 願見納受垂愍教誨。令我不見沙門瞿曇。 nguyện kiến nạp thọ thùy mẫn giáo hối 。lệnh ngã bất kiến sa môn Cồ đàm 。 令我不聞彼相違法。薩遮答言。善哉善哉。 lệnh ngã bất văn bỉ tướng vi Pháp 。tát già đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝得純淨。不久當解我調伏法。 nhữ đắc thuần tịnh 。bất cửu đương giải ngã điều phục Pháp 。 爾時薩遮即便宣令己之徒眾。此五百摩納。 nhĩ thời tát già tức tiện tuyên lệnh kỷ chi đồ chúng 。thử ngũ bách ma nạp 。 自今以去和合同住互相諮問。彼若所說汝專心受。 tự kim dĩ khứ hòa hợp đồng trụ/trú hỗ tương ti vấn 。bỉ nhược/nhã sở thuyết nhữ chuyên tâm thọ/thụ 。 爾時文殊師利童子。及五百化弟子。聽次第坐。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。cập ngũ bách hóa đệ-tử 。thính thứ đệ tọa 。 受用尼揵戒法。威儀殊勝於彼。 thọ dụng ni kiền giới pháp 。uy nghi thù thắng ư bỉ 。 時時讚說三寶功德。亦復讚歎薩遮功德。 thời thời tán thuyết Tam Bảo công đức 。diệc phục tán thán tát già công đức 。 令彼諸人心相親附。復於異時知眾已集。 lệnh bỉ chư nhân tâm tướng thân phụ 。phục ư dị thời tri chúng dĩ tập 。 文殊師利便作是言。我等所行呪術經書毘提遮經。 Văn-thù-sư-lợi tiện tác thị ngôn 。ngã đẳng sở hạnh chú thuật Kinh thư Tì Đề già Kinh 。 若讀誦時。沙門瞿曇所有功德。 nhược/nhã độc tụng thời 。sa môn Cồ đàm sở hữu công đức 。 有入我等經中來者。是沙門瞿曇有實法功德。何以故。 hữu nhập ngã đẳng Kinh trung lai giả 。thị sa môn Cồ đàm hữu thật Pháp công đức 。hà dĩ cố 。 是沙門瞿曇所生成就。父母清淨轉輪王種。 thị sa môn Cồ đàm sở sanh thành tựu 。phụ mẫu thanh tịnh Chuyển luân Vương chủng 。 以百福相莊嚴其身。 dĩ ách phước tướng trang nghiêm kỳ thân 。 又聞生時大地震動釋梵扶侍。自行七步口出是言。 hựu văn sanh thời Đại địa chấn động Thích Phạm phù thị 。tự hạnh/hành/hàng thất bộ khẩu xuất thị ngôn 。 我於一切世中最勝世中最大。我今當為滅諸生死。 ngã ư nhất thiết thế trung tối thắng thế trung tối Đại 。ngã kim đương vi/vì/vị diệt chư sanh tử 。 空中自然出生二水釋梵洗浴。人天伎樂不鼓自鳴。 không trung tự nhiên xuất sanh nhị thủy Thích Phạm tẩy dục 。nhân thiên kĩ nhạc bất cổ tự minh 。 放大光明遍照世界。滅諸惡道聾盲視聽。 phóng Đại quang minh biến chiếu thế giới 。diệt chư ác đạo lung manh thị thính 。 當于是時一切眾生不為結惱。安樂無為。 đương vu Thị thời nhất thiết chúng sanh bất vi/vì/vị kết/kiết não 。an lạc vô vi/vì/vị 。 婆羅門相。若不出家作轉輪王。 Bà-la-môn tướng 。nhược/nhã bất xuất gia tác Chuyển luân Vương 。 若其出家作佛法王。而彼瞿曇捨轉輪王位出家修道。 nhược/nhã kỳ xuất gia tác Phật pháp vương 。nhi bỉ Cồ Đàm xả Chuyển luân Vương vị xuất gia tu đạo 。 於道場上降伏百億魔。成菩提道轉妙法輪。 ư đạo tràng thượng hàng phục bách ức ma 。thành Bồ-đề đạo chuyển diệu pháp luân 。 沙門婆羅門。魔梵及世。若天若人。 sa môn Bà la môn 。ma phạm cập thế 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 一切世間無能轉者。所說真正初中後善。云何初善。 nhất thiết thế gian vô năng chuyển giả 。sở thuyết chân chánh sơ trung hậu thiện 。vân hà sơ thiện 。 謂身善行口意善行。云何中善。 vị thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng 。vân hà trung thiện 。 學行勝戒學勝定勝慧。云何後善。謂空三昧解脫法門。 học hạnh/hành/hàng thắng giới học thắng định thắng tuệ 。vân hà hậu thiện 。vị không tam-muội giải thoát Pháp môn 。 無相三昧解脫法門。無願三昧解脫法門。 vô tướng tam muội giải thoát Pháp môn 。vô nguyện tam muội giải thoát Pháp môn 。 復次初善者信欲不放逸。中善者定念一處。 phục thứ sơ thiện giả tín dục bất phóng dật 。trung thiện giả định niệm nhất xứ/xử 。 後善者善妙智慧。復次初善者信佛不壞。 hậu thiện giả thiện diệu trí tuệ 。phục thứ sơ thiện giả tín Phật bất hoại 。 中善者信法不壞。後善者信於聖僧得果不壞。 trung thiện giả tín Pháp bất hoại 。hậu thiện giả tín ư Thánh Tăng đắc quả bất hoại 。 復次初善者從他聞法。中善者正念修行。 phục thứ sơ thiện giả tòng tha văn Pháp 。trung thiện giả chánh niệm tu hành 。 後善者得聖正見。復次初善者知苦斷集。 hậu thiện giả đắc Thánh chánh kiến 。phục thứ sơ thiện giả tri khổ đoạn tập 。 中善者修行正道。後善者證於盡滅。 trung thiện giả tu hành chánh đạo 。hậu thiện giả chứng ư tận diệt 。 是名聲聞初中後善。云何菩薩初中後善。 thị danh Thanh văn sơ trung hậu thiện 。vân hà Bồ Tát sơ trung hậu thiện 。 若不捨於菩提之心是名初善。不念下乘是名中善。 nhược/nhã bất xả ư Bồ-đề chi tâm thị danh sơ thiện 。bất niệm hạ thừa thị danh trung thiện 。 迴向一切智是名後善。復次初善者於諸眾生慈心平等。 hồi hướng nhất thiết trí thị danh hậu thiện 。phục thứ sơ thiện giả ư chư chúng sanh từ tâm bình đẳng 。 中善者於諸眾生起大悲心設何方便。 trung thiện giả ư chư chúng sanh khởi đại bi tâm thiết hà phương tiện 。 後善者喜捨同等。 hậu thiện giả hỉ xả đồng đẳng 。 復次初善者降伏慳貪捨離破戒遠離瞋恚斷除懈怠。不住亂心殺害無知。 phục thứ sơ thiện giả hàng phục xan tham xả ly phá giới viễn ly sân khuể đoạn trừ giải đãi 。bất trụ loạn tâm sát hại vô tri 。 中善者施戒忍進禪定智慧。 trung thiện giả thí giới nhẫn tiến/tấn Thiền định trí tuệ 。 後善者以諸波羅蜜迴向一切智。 hậu thiện giả dĩ chư Ba-la-mật hồi hướng nhất thiết trí 。 復次初善者謂四攝法教化眾生。中善者不惜身命守護正法。 phục thứ sơ thiện giả vị tứ nhiếp Pháp giáo hóa chúng sanh 。trung thiện giả bất tích thân mạng thủ hộ chánh pháp 。 後善者善巧方便不墮正位。 hậu thiện giả thiện xảo phương tiện bất đọa chánh vị 。 復次初善者如地等持不捨一切菩薩行心。 phục thứ sơ thiện giả như địa đẳng trì bất xả nhất thiết Bồ Tát hạnh tâm 。 中善者以善方便知進知退住不退地。後善者於一生灌頂正位。 trung thiện giả dĩ thiện phương tiện tri tiến/tấn tri thoái trụ/trú bất thoái địa 。hậu thiện giả ư nhất sanh quán đảnh chánh vị 。 是名菩薩初中後善。 thị danh Bồ Tát sơ trung hậu thiện 。 大方廣寶篋經卷中 Đại phương quảng bảo khiếp Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:43:38 2008 ============================================================